Nostalgia en la música tradicional: Entre la Pucundria napolitana y la Saudade portuguesa
¿Pueden dos idiomas estar unidos por la nostalgia en la música tradicional? En nuestra opinión, sí.
Este es el caso de la Pucundria napolitana y la Saudade portuguesa.
Términos tan diferentes, provenientes de diferentes idiomas y con orígenes diferentes, pero con significados muy similares.
Casi dos sinónimos en el idioma napolitano y en el portugués, que indican una nostalgia particular en la música tradicional napolitana y portuguesa.
Una nostalgia que surge de una pérdida, como la pérdida de seres queridos o del amor, pero al mismo tiempo brinda una extraña felicidad al recordar los momentos pasados.
Como diría Leopardi, “E pur mi giova la ricordanza”.
Veamos juntos cuán importante es la nostalgia en la música tradicional napolitana y el Fado portugués.
Palabras intraducibles en todos los idiomas del mundo
En todos los idiomas del mundo, existen palabras intraducibles que expresan conceptos, valores y visiones poéticas del mundo en pocas letras. A menudo, los conceptos expresados en pocas letras son particularmente significativos para comprender la historia de los idiomas y el pensamiento de los hablantes. Pucundria y Saudade forman parte de esta riqueza lingüística, ambos significando lo mismo: una profunda nostalgia por un recuerdo feliz, pero al mismo tiempo una extraña felicidad al recordarlo.
Existen muchos otros ejemplos que podríamos explorar antes de adentrarnos en la nostalgia en la música tradicional napolitana y el Fado.
El Komorebi japonés: una visión filosófica de la naturaleza
Cuando pensamos en Japón, inmediatamente pensamos en un pueblo profundamente poético, en paz con la naturaleza y consigo mismo. De esa paz interior y del ritmo lento marcado por la reflexión y los rituales como la preparación del té (¡un ritual que puede durar horas!), surgen palabras como Komorebi, que en japonés indica la luz que se filtra entre los árboles.
¿Y en el flamenco español?
Hay una palabra en español que se asemeja a Saudade y Pucundria.
Es Morriña, una sensación de melancolía, pero que se traduce de manera diferente en la cultura española. Es aquí donde entra en juego el Quejío, que puede definirse como el grito ritual y sagrado del flamenco. Un grito catártico de dolor que reconforta una vez que nos liberamos de la incomodidad interior al expulsarla hacia afuera.
Pucundria en Nápoles: Una representación perfecta de la nostalgia en la música tradicional
Nápoles es una ciudad que vive de emociones, y su música es prueba de ello. Esta música está llena de una fuerte nostalgia, lo que lleva a los poetas de la canción napolitana clásica a escribir versos conmovedores. Como muchas palabras en napolitano, el origen no podría ser otro que el griego. Hypochondrios, de donde proviene ipocondria en italiano y Pucundria en napolitano. Un malestar físico que comenzaba en el costado pero terminaba afectando la mente, creando una sensación constante de incomodidad. Pucundria va más allá de esa sensación.
Es nostalgia por el recuerdo de tiempos felices que ya pasaron, pero que brinda una extraña serenidad solo con recordarlos.
Es una forma de cantar muy particular que abraza el tono del cantante, las palabras del autor y la melodía del músico. Una nostalgia totalizadora que surge de un amor no correspondido o del recuerdo de familiares dejados atrás al emigrar.
De hecho, el pueblo napolitano siempre ha viajado en busca de fortuna, pero el recuerdo de la ciudad de Nápoles generaba un sentimiento de nostalgia por la distancia.
Mira estos magníficos versos de E.A. Mario en Santa Lucia luntana:
«Partono ‘e bastimente
pe’ terre assaje luntane
Cántano a buordo:
só’ Napulitane!
Cantano pe’ tramente
‘o golfo giá scumpare,
e ‘a luna, ‘a miez’ô mare,
nu poco ‘e Napule
lle fa vedé.»
Hay innumerables canciones en el repertorio de la canción napolitana clásica que celebran la nostalgia en la música tradicional, como un amor no correspondido, como en ‘Luna caprese’ de Augusto Cesareo y Luigi Ricciardi:
«Te quiero tener con un suspiro.
Pero es inútil, es destino, que este corazón,
canta solo para quien dice que no.»
Pino Daniele y Appucundria
El gran Pino Daniele, uno de los artistas napolitanos más famosos del mundo, convirtió la ‘Pucundria’ en una verdadera poesía en forma de música en la canción ‘Appucundria’ de 1980. La ‘Appucundria’ de Daniele fue una verdadera revolución cultural, tan querida que fue incluida como neologismo italiano en la enciclopedia Treccani.
«‘Appocundria’ me estalla
cada minuto me inquieta
porque al pasar, fuerte,
arruinaste la cama
‘appocundria’ de aquellos que están saciados
y dicen que son de uno
‘appocundria’ de nadie…»
Saudade portuguesa: El destino de la nostalgia en la música tradicional portuguesa
La etimología de la palabra Saudade es latina, derivada de Solitūdo, que significa soledad.
Por lo tanto, el concepto de Saudade no proviene del dolor físico, sino de la condición de soledad de los marineros en la época colonial, cuando partían y dejaban atrás a sus seres queridos y hogares.
Para comprender el alma de Portugal, basta con comprender el origen etimológico de su género musical tradicional. El fado, típico género que se puede escuchar en los restaurantes típicos (hemos hablado aquí!), tiene sus orígenes en el latín Fatum, es decir destino.
Es un idioma que captura la poesía de un destino predestinado para el protagonista de la canción, a menudo impregnado de la nostalgia resultante de la soledad descrita por el término Saudade.
Es el destino el que separa a los amantes en las canciones portuguesas.
Es el destino el que llevó a los marineros a partir, dejando atrás a sus familias y seres queridos.
Si el destino así lo quiere, los reunirá, pero hasta entonces, el sentimiento de ‘Saudade’ prevalece.
Para seguir descubriendo curiosidades sobre el Fado, el Flamenco y la Canción napolitana clásica, continúa siguiéndonos en nuestras redes sociales en Instagram y Facebook, ¡pronto comenzará nuestro festival!
Por Davide Lancia